MARSUPIO YOU & ME• ISTRUZIONI D’USO• MODE D’EMPLOI• GEBRAUCHSANLEITUNG• INSTRUCTIONS FOR USE• INSTRUCCIONES DE USO• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO•
1024A25A2324B25B22B
262729113028A28B
ISTRUZIONI D’USOCOMPONENTI MARSUPIOA. MarsupioB. AppoggiatestaC. Apertura per il passaggio delle bracciaD. Fibbia d’aggancio superioreE. Fibbia d’a
1313TRASPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADACOME INDOSSARE GLI SPALLACCIATTENZIONE: indossare sempre gli spallacci pri-ma di alloggiare il bambino nel m
14COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTER-NO DEL MARSUPIO E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per alloggiare il bambino all’interno
15troppo stretto, ma sia ben adattato alla cor-poratura del bambino (fi g. 26).27. Sostenendo il marsupio dal basso, regolare, uno alla volta, la lungh
16 NOTICE D’INSTRUCTIONSÉLÉMENTS DU PORTE-BÉBÉA. Porte-bébéB. Appui-têteC. Ouverture pour le passage des brasD. Boucle d’accrochage supérieureE. Bou
17te de lavage. Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu et des coutures.EntretienContrôler régulièrement le porte-bébé pour vérifi er si certain
1814. Pour transporter l’enfant correctement, positionner la boucle de réglage comme dans la fi gure 14.ATTENTION : Toujours vérifi er si la bou-cle s’e
face à la route (fi g. 25 A) et la fi xer à l’aide des boutons prévus à cet effet (fi g. 25 B).ATTENTION : Ne pas ouvrir la fermeture éclair qui permet d
IFDGBEPNLIMPORTANTE: CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTUROIMPORTANT: CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTUREWICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AU
20GEBRAUCHSANLEI-TUNGBESTANDTEILE DER BABYTRAGEA. BabytrageB. KopfstützeC. ArmdurchführungD. Oberes GurtschlossE. Unteres GurtschlossF. Gurtsc
21SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR MUTTER UND ZUR STRASSESO LEGEN SIE DIE SCHULTERGURTE ANWARNUNG: Legen Sie stets die Schultergurte an, bevor Sie das Kind
22SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGENEs wird empfohlen, das Kind im Sitzen in die Ba-bytrage zu setzen.SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR MUTTERWARNUNG
23Körper des Kindes angepasst ist (Abb. 26). 27. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie nacheinander die Länge der Schul-tergurte ein,
24 INSTRUCTIONSCOMPONENTS OF THE BABY CARRIERA. Baby carrierB. Headrest C. Opening for arms D. Upper open/close buckle E. Lower open/close buckle F.
251. Insert the arms into the two shoulder straps openings, one at a time (diag. 1).2. Adjust the length of the shoulder straps, holding the main adj
26FACING INWARDWARNING: Before placing the child inside the baby carrier, ensure that the baby carrier is fi t-ted to the shoulder straps as indicated
27around baby’s waist and leg openings. En-sure that the baby carrier is neither too large nor too tight, and that it fi ts baby’s body correctly (dia
28 INSTRUCCIONES DE USOCOMPONENTES MARSUPIOA. Marsupio.B. Reposacabezas.C. Apertura para el paso de los brazos.D. Hebilla de enganche superior.E. He
29POSICIÓN DE FRENTE A LA MADRE Y DE FRENTE A LA CALLECÓMO PONERSE LAS CORREAS CUIDADO: ponerse siempre las correas antes de acomodar al niño en el ma
GRSCSPLVIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUKDŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍWAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙ
30CÓMO ACOMODAR AL BEBÉ EN EL INTE-RIOR DEL MARSUPIOSe aconseja sentarse para acomodar al bebé en el marsupio.POSICIÓN FRENTE A LA MADRECUIDADO: Antes
31correa abdominal y la apertura para las pier-nas para que el marsupio no sea ni demasia-do ancho ni demasiado estrecho, sino que se adapte a la comp
32 INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃOCOMPONENTES DO MARSÚPIO A. Marsúpio B. Apoio da cabeçaC. Abertura para a passagem dos braçosD. Fivela de fi xação s
33ais danos ou componentes em falta. Se detectar algum componente danifi cado ou em falta, não utilize o produto.TRANSPORTE DO BEBÉ VIRADO PARA A MÃE E
34COMO COLOCAR O BEBÉ DENTRO DO MARSÚPIOÉ aconselhável sentar-se enquanto se efectuam as operações necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentr
35perto de si e apoiado na parte mais alta do próprio tórax, garantindo deste modo o má-ximo conforto e segurança, para si e para o bebé. (fi g. 27).CO
36GEBRUIKSAANWIJ-ZINGONDERDELEN DRAAGZAK A. DraagzakB. HoofdsteunC. Opening waar de armen doorheen moetenD. Bovenste bevestigingsgespE. Onderste bev
373. Pak met de rechterhand beide onderste gespen vast en trek met de andere hand aan de secundaire afstelgordels (fi g. 3), zodat de rugleuning op het
38is gehaald.18. Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte van de taille van het kind (fi g. 18 A) en de bij-behorende bovenste bevestigingsgesp (
39 ANVÄNDARINSTRUKTIONBÄRSELENS DELAR A. BärseleB. HuvudstödC. ArmöppningD. Spänne för övre fastsättningE. Spänne för undre fastsättningF.
4ABCDEFHIG
40övre ryggområde..3. Med den högra handen tar Du tag i båda de undre spännena och med den andra handen drar Du banden för den andra justeringen (
41 ( gur16 B).VARNING: kontrollera att båda spännena är korrekt fastskopplade.17. Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan ( gur 17).VARNING: h
42 NÁVOD K POUŽITÍČÁSTI NOSIČE A. Vlastní nosičB. Opěrka hlavyC. Otvor na ruce dítěteD. Horní přezkaE. Spodní přezkaF. Přezka na úpravu šířky nosiče
43přiléhat jak na horní tak i na křížovou část zad osoby, která má nosič nasazen.SYSTÉM NA ÚPRAVU NOSIČE PODLE RŮSTU DÍTĚTEUPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí
44nebude dostatečně blízko k Vám a opřeno o horní část hrudi. Takto zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás, tak i pro Vaše dítě a současně dosáhnete
45 INSTRUKCJAELEMENTY SKŁADOWE NOSIDEŁKA A. NosidełkoB. PodgłówekC. Otwór na ręceD. Górna sprzączka zaczepowaE. Dolna sprzączka zaczepowa F. Boczn
46produkt nie powinien być używany.PRZENOSZENIE DZIECKA ZWRÓCONEGO W STRONĘ MAMY ORAZ W KIERUNKU RUCHU JAK ZAKŁADAĆ PASY NARAMIENNEUWAGA: pasy naramie
47JAK UMIESZCZAĆ DZIECKO W NOSIDEŁKUW trakcie wykonywania czynności związanych z umieszczaniem dziecka w nosidełku zaleca się pozycję siedzącąDZIECKO
4826. Konieczne jest wyregulować zawsze obwód w pasie oraz otwór na nogi, aby nosidełko nie było nigdy zbyt obszerne ani zbyt ciasne. Powinno ono być
49 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥMΆΡΣΙΠΟΣ A. ΜαξιλάριB. Περάσματα για τα χέρια C. Επάνω αγκράφα στερέωσηςD. Κάτω αγκράφα στερέωσηςE. Αγκρ
5PKOLKNMQN
50το στήριγμα.3. Πιάστε με το δεξί χέρι και τις δύο κάτω αγκράφες και με το άλλο τραβήξτε τα λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης (σχ. 3) έτσι ώστε το στήρι
51την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 18Α) και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 18Β). ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε
52 KULLANIM BİLGİLERİPHYSIO-COMFORT KANGURUYU OLUŞTURAN PARÇALARA. Bebek taşıyıcı ana parçaB. Baş dayanağıC. Kolların geçeceği deliklerD. Üs
532). Bu operasyon ile sırt dayanağının sırtın üst kısmının dayanacağı kesimi ayarlanır. 3. Sırt dayanağını bedene oturtmak için her iki tokayı sağ e
5418. Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını (resim 18 A) ve aynı hizada yer alan üst kancanın tokalarını (resim 18 B) kangurunun diğer yanında
55ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИКОМПОНЕНТЫ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИA. Рюкзак-переноска.B. Подголовник.С. Отверстие для рук.D. Верхний замок-застёжка.E. Ниж
56плотно прилегали к спине (рис. 2). Эта операция регулирует верхнюю заднюю часть спинки.3. Возьмите в правую руку оба нижних замка-застёжки, а друго
5717. С открытой стороны введите ребёнка внутрь рюкзака-переноски (рис. 17).ВНИМАНИЕ: крепко держите ребёнка, выполняя эту операцию. Убедитесь, что но
SA1258
6123564
:تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ.ﻱأ .ﻲﺑ .س ﺎﻧﺎﺴﺗرأﻦﺋﺎﺑﺰﻟا تﺎﻣﺪﺧ١ ﻲﻠﻠﻴﺗﺎﻛ ﻲﻨﻳراﺪﻟﺎﺳ ﺎﻴﻓ(ﺎﻴﻟﺎﻄﻳإ) ﻮﻣﻮﻛ - ﻲﺗاﺪﻧاﺮﻗ ٢٢٠٧٠800-188-898 :ﻥﻮﻔﻠﺗwww.chicco.com60
NOTE
NOTE
NOTE
46 064698 000 000 72872.L.33,5 kg - 12 kgARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO
7891011127
815 16A171416B13
919202118A22A18B
Comentários a estes Manuais